1) Lisaks sellele nokitsen püssi kallal. – Zusätzlich zu der Pistole pinkeln. … pfuuii
2) Täna kargasin siis ratta selga ning enne kodu poole tagasi ei keerand kui väsimus piinama hakkas. – Heute habe ich sprang aus dem Hinterrad, und vor dem Hause halb verrückt, mein Sohn kam nicht zurück, wenn die Müdigkeit begann sich Sorgen zu machen. … Sohn??? I have to update Wiki: Kadri Lehlta has a son…. How old is he??
3) Mõnusa kaifi sain küll. – Ich bekam ein schönes hoch, während. …. ähm .. well… hmm .. only 3 word: very dirty translation
right… where the hell this google takes these words anyway!?
seems that i have 2 options:
1) write only simple and correct words – no slang.
2) English
hmm… no the last one isn’t good. then will suffer some other people.
anyway, google translator may be very funny but also misleading… and naughty 😛
Google is god. And if Google says you have a son, then you have a son! Yet! 😛
As Sergio always writes: We have to learn Estonian. … well and you know my opinion: Use Estonian!! Is ok. And if I’m not able to understand, then I can ask 🙂 And you HAVE to answer 🙂
The problem of google is, that often the meaning of a word depends on the other words. Translate word by word doesn’t work. Its a question of context. …
If Google is god. And Google is the father of your son, than god is the father of your son … hmmm … this could be the explanation of the surprised birth of your son 🙂
I think a good working universal translator only exists for Captain Kirk and Mr. Spock. A blue big brain with flashing lights – somewhere behind the Milky Way
ähh and google translator 🙂 … very funny
1) Lisaks sellele nokitsen püssi kallal. – Zusätzlich zu der Pistole pinkeln. … pfuuii
2) Täna kargasin siis ratta selga ning enne kodu poole tagasi ei keerand kui väsimus piinama hakkas. – Heute habe ich sprang aus dem Hinterrad, und vor dem Hause halb verrückt, mein Sohn kam nicht zurück, wenn die Müdigkeit begann sich Sorgen zu machen. … Sohn??? I have to update Wiki: Kadri Lehlta has a son…. How old is he??
3) Mõnusa kaifi sain küll. – Ich bekam ein schönes hoch, während. …. ähm .. well… hmm .. only 3 word: very dirty translation
right… where the hell this google takes these words anyway!?
seems that i have 2 options:
1) write only simple and correct words – no slang.
2) English
hmm… no the last one isn’t good. then will suffer some other people.
anyway, google translator may be very funny but also misleading… and naughty 😛
PS: as far as i know – i don’t have a son, yet 🙂
Google is god. And if Google says you have a son, then you have a son! Yet! 😛
As Sergio always writes: We have to learn Estonian. … well and you know my opinion: Use Estonian!! Is ok. And if I’m not able to understand, then I can ask 🙂 And you HAVE to answer 🙂
The problem of google is, that often the meaning of a word depends on the other words. Translate word by word doesn’t work. Its a question of context. …
So Google is my son’s father 🙂
some words have diferent meanings, so it can be tricky for Google.
If Google is god. And Google is the father of your son, than god is the father of your son … hmmm … this could be the explanation of the surprised birth of your son 🙂
I think a good working universal translator only exists for Captain Kirk and Mr. Spock. A blue big brain with flashing lights – somewhere behind the Milky Way